会员   密码 您忘记密码了吗?
1,574,861 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

  • 默

  • 本店售价:RM44.68
当前位置: 首页 > 人文社科 > 当代思潮/哲学 > 性別與話語權:女性主義小說的翻譯
性別與話語權:女性主義小說的翻譯
上一张
性別與話語權:女性主義小說的翻譯
下一张
prev next

性別與話語權:女性主義小說的翻譯

作者: 劉劍雯
出版社: 中華
出版日期: 2016-09-16
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT530.00
市场价格: RM80.62
本店售价: RM71.75
促销价: RM70.95
剩余时间: 请稍等, 正在载入中...
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

  《翻譯與話語權:論女性主義小說的翻譯》是一本跨文化跨學科的著作。作者從性別視角討論女性主義作品的翻譯,並結合哲學、文學、性別研究、翻譯研究、文化研究等學科的相關論述,分析性別因素對翻譯的影響,也探討女性主義作品在中英對譯中的話語權問題和性別問題。本書將性別研究與翻譯研究結合起來,可說是這兩個領域的一次聯姻。


作者介紹

作者簡介

劉劍雯

  華南師範大學英語教育學士,廣東外語外貿大學外國語言學及應用語言學碩士,香港中文大學性別研究(翻譯方向)博士,現為香港樹仁大學英國語言文學系助理教授。


目錄

圖表目錄
術語說明

第一章  導論
性別意識與翻譯研究的結合
大陸新時期女性文學的發展背景
國內外結合性別意識與翻譯的研究情況

第二章  話語權力與翻譯
話語/權力理論進入中國
話語與權力
話語權力與女性主義寫作
話語權力與翻譯

第三章  「飢餓的女兒」不「飢餓」?——《飢餓的女兒》及其英譯
作者及小說簡介
小說的女性主義意識
小說中反映女性主義意識的段落的翻譯
小說中政治事件的翻譯

第四章  解讀《自由女性》:比較女譯者版本與男譯者版本
作者及作品簡介
譯作及譯者簡介
譯本分析:女、男譯者版本中的理查
理查的性格與形象的再現
角色之間的性別權力關係

第五章  中英對譯中的話語權問題
話語權
話語權與翻譯
中作英譯:《飢餓的女兒》與Daughter of the River
英作中譯:Free Women與《自由女性》
翻譯中的性別因素

第六章  結語

附錄
附錄一:參考文獻
附錄二:中國大陸結合性別意識和翻譯的期刊論文
附錄三:結合性別意識與翻譯的碩士論文一覽表
附錄四:〈讀書無禁區〉
附錄五:葛浩文譯作清單

後記