会员   密码 您忘记密码了吗?
1,583,363 本书已上架      购物流程 | 常见问题 | 联系我们 | 关于我们 | 用户协议

有店 App


当前分类

浏览历史

当前位置: 首页 > 语言学习 > 英语 > 林語堂中英對照 ∕ 板橋家書
林語堂中英對照 ∕  板橋家書
上一张
下一张
prev next

林語堂中英對照 ∕ 板橋家書

作者: 鄭板橋,列子,劉向,韓非子等
出版社: 正中書局
出版日期: 2009-05-01
商品库存: 点击查询库存
以上库存为海外库存属流动性。
可选择“空运”或“海运”配送,空运费每件商品是RM14。
配送时间:空运约8~12个工作天,海运约30个工作天。
(以上预计配送时间不包括出版社库存不足需调货及尚未出版的新品)
定价:   NT220.00
市场价格: RM33.47
本店售价: RM29.78
购买数量:
collect Add to cart Add booking
详细介绍 商品属性 商品标记
內容簡介

中國首位諾貝爾文學獎被提名人林語堂英譯著作
古典詩詞散文精選,深入體悟華文視野亙古智慧
全球最大出版商藍燈書屋(Random House)邀約好書

◎系列緣起──關於林語堂與英譯作品

  本系列書各篇均為林語堂先生自中國古典典籍與小品中選輯菁華,進行英文譯介,在國名家作品對照林語堂的英文名譯,可謂珠聯璧合。語堂先生曾在《古文小品譯英》(The Importance of Understanding)序文說:「我所喜歡的文章…,那些對我有無形影響的老朋友,他們表達的情意真的是歷久彌新而又令人驚喜。我挑選的自然是最好的文章,是我誦讀之後不能忘懷,並使我有所了悟的文章。不能引起我心靈共鳴的文章我是不翻譯的。」又說:「翻譯是很微妙的工作。唯有能夠和作者情意相通的譯者才能翻譯得好。因為譯者實際上是以另外一種語言文字替作者發言,如果兩者不像是老朋友一樣,這怎麼能辦得到?」語堂先生期望藉由他的譯文,傳達其閱讀的激動心情,與讀者共同分享閱讀中國古籍經典的驚喜與歡愉。

  鄭板橋是清代著名的書畫家與文學家,寫給堂弟的家書,字裡行間處處可見其溫柔敦厚、悲天憫人的至情至性,及其對人生處世所擁有的大智慧。本書除選編板橋家書外,另收錄了經典的中國寓言。且看林語堂先生如何以英譯解讀鄭板橋文章裡所洋溢的深刻手足之情,及中國古老寓言裡富含睿智的人生哲理。

作者簡介

英譯◎林語堂

  清光緒二十一年(西元一八九五年)十月十日生於福建省龍溪(漳州)縣。上海聖約翰大學文學士、美國哈佛大學比較文學碩士、德國萊比錫大學語言學博士。曾任北大、北師大、女師大教授,廈大文學院院長、南洋大學校長、中國筆會會長。於三○年代創辦《論語》、《人間世》、《宇宙風》等雜誌,開創了幽默與性靈文學的文風,同一時期,發明中文的「上下形檢字法」,在四○年代據以發明,創製中文打字機,一九七二年並用以編纂《林語堂當代漢英詞典》。一九七六年三月廿六日逝世於香港。

  著有《吾國與吾民》、《生活的藝術》、《京華煙雲》等書,並將孔孟老莊哲學與陶淵明、李白、蘇東坡、曹雪芹等人的文學作品英譯成書,共六十餘種,多數譯為幾種或十數種文字,暢銷國際,是一位以英文書寫揚名海外的中國作家,也是集語言學家、哲學家、文學家、旅遊家、發明家於一身的知名學者。

編校◎黎明

  國立中山大學文學學士、美國哥倫比亞大學教育碩士。曾任聯合國秘書處翻譯專員、香港政府新聞處處長、香港中文大學出版社社長。著述有:《中國文學史》(英文本)、《風暴十年》(英文本編譯)、並與林太乙女士合纂《最新林語堂漢英詞典》。


目錄

新版推薦序    張曉風  Second Edition Recommendation Preface
新版推薦序    馬健君  Second Edition Recommendation Preface
新版導讀      李瑞騰  Second Edition Sparknote
初版編校序            First Edition Editing∕Proofreading Preface
板橋家書      鄭板橋   Family Letters of a Chinese Poet  Zheng Banqiao

一、雍正十年杭州韜光庵中寄舍弟墨
1. To Brother Mo, From Taokuang Temple, Hangchow, Written in 1732

二、焦山讀書寄四弟墨
2. To Fourth Brother Mo, Written While Reading at Chiaoshan

三、焦山雙峰閣寄舍弟墨
3. To Brother Mo, Written at Shuangfengko, Chiaoshan

四、淮安舟中寄舍弟墨
4. To Brother Mo, Written on a Boat at Huaian

五、范縣署中寄舍弟墨
5. To Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Fanhsien

六、范縣署中寄舍弟墨第二書
6. Second Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Fanhsien

七、范縣署中寄舍弟墨第四書
7. Fourth Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Fanhsien

八、濰縣署中與舍弟墨第二書
8. Second Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Weihsien

九、濰縣寄舍弟墨第三書
9. Third Letter to Brother Mo, From Weihsien

十、濰縣寄舍弟墨第四書
10. Fourth Letter to Brother Mo, From Weihsien

十一、濰縣署中與舍弟第五書(節錄)
11. Fifth Letter to Brother Mo, From the Magistrate’s Residence at Weihsien (excerpt)

杞人憂天(節錄)  《列子》
The Man Who Worried About Heaven (excerpt)    Liehtse

寓言Parables
一、齊人有欲金者  《列子》 1. The Man Who Saw Only Gold     Liehtse
二、鷸蚌相爭   《戰國策》  2. The Crane and the Clam     Chankuots’eh
三、兩小兒辯鬥     《列子》3. Confucius and the Children   Liehtse
四、鄭人信度   《韓非子》  4. Measurements for Shoes    Hanfeitse
五、狐假虎威   《戰國策》  5. The Tiger and the Fox     Chankuots’eh
六、梟將東徒   《說苑》    6. The Owl and the Quail        Shuo Yuan
七、舌存齒亡   《說苑》    7. How the Tongue Survived the Teeth     Shuo Yuan
華子病忘      《列子》  The Man Who Forgot   Liehtse
愚公移山      《列子》  The Old Man Who Would Move Mountains  Liehtse

新版附錄:板橋家書白話文語譯
Second Edition Index:The Vernacular Chinese of Family Letters of a Chinese